Moon Over Emei Shan
Moon Over Emei Shan 峨眉山に浮かぶ月 | ||||
---|---|---|---|---|
Song released in Hetalia Character CD II Vol. 8 - China | ||||
Artist | Yuki Kaida | |||
Released | September 25, 2013 | |||
Hetalia Song Chronology | ||||
|
Moon Over Emei Shan (峨眉山に浮かぶ月 Éméishān ni Ukabu Tsuki ) is the fourth image song for the character China in Hetalia: Axis Powers. It is sung by Yuki Kaida in the voice of China. According to the Anime's website, "Let's try again tomorrow!!It's like this song is giving energy to everybody listening to it. Brings you once again a bit different feeling from "Aiyaa Four Thousand Years"."
Lyrics
嫌な事良い事全て欣賞
いつも笑臉で黄酒飲むある
楽しむ事が秘訣ある 我の家くるよろし
峨嵋山の頂に浮かぶ月を眺めるあるよ
悩みなんて吹き飛ぶある 感動は心に効くあるよ
覚えておくとよろし 東西南北抜群の味
しゃあじゃお 酸辣湯 小龍包 炸醤麺 ほんの一部ある
中国雑技団 拳法 いろいろ
見応えある伝統の技あるよ楽しむよろし
大きな夢を追いかけるある
胸に愿望抱いて歩くある
思い返す四千年の日々 時は過ぎ巡るあるよ
パンダ 金絲猴 暮らす黄龍の空の下
迷わず進むあるよ 空は明日も変わらずに
世界各地の別荘どこでもヤムチャが楽しめるある
だから一人じゃないある 朋友の絆強いある
重要 料理の時間あるよ仕込みある
辛い事があった時でも手は抜けないある
挫けそうでも大丈夫ある
不用担心もう何もかも安心ある
我に任せればよろし 上を向き笑うあるよ
嫌な事良い事全てしんしゃん
今は雨でもいつか虹出るある
焦らない事が大切ある 我の家で待つある
季節を映す八達嶺長城
続く道は果てしないあるよ
少しずつ楽しみながら 歩き続ければよろし
まわる地球をまるごと我愛你(ウォーアイニー)
手と手繋いで進むある
今日も明日も尽情地笑 夜がほら明けるあるよ
Iya na koto ii koto subete xīnshǎng
Itsumo xiàoyán de huángjiǔ nomu aru
Tanoshimu koto ga hiketsu aru watashi no uchi kuru yoroshi
Éméi shān no itadaki ni ukabu tsuki wo nagameru aru yo
Nayami nante fukitobu aru gǎndòng wa kokoro ni kiku aru yo
Oboete oku to yoroshi touzainanboku batsugun no aji
Xiājiǎo suānlàtāng xiǎolóngbāo zhàjiàng miàn honno ichibu aru
Chuugoku zatsugi-dan kenpou iroiro
Migotae aru dentou no waza aru yo tanoshimu yoroshi
Ookina yume wo oikakeru aru
Mune ni yuànwàng daite aruku aru
Omoi kaesu yonsennen no hibi toki wa sugi mekuru aru yo
Panda jīnsīhóu kurasu huánglóng no sora no shita
Mayowazu susumu aru yo sora wa ashita mo kawarazu ni
Sekai kakuchi no bessou doko demo yamucha ga tanoshimeru aru
Dakara hitori janai aru péngyǒu no kizuna tsuyoi aru
Zhòngyào ryouri no jikan aru yo shikomi aru
Tsurai koto ga atta toki de mo te wa nukenai aru
Kujike sou demo daijoubu aru
Bùyòng dānxīn mou nani mo kamo anshin aru
Watashi ni makasereba yoroshi ue wo muki warau aru yo
Iya na koto ii koto subete xīnshǎng
Ima wa ame demo itsuka niji deru aru
Aseranai koto ga taisetsu aru watashi no uchi de matsu aru
Kisetsu wo utsusu bādálǐng chángchéng
Tsudzuku michi wa hate shinai aru yo
Sukoshi zutsu tanoshimi nagara aruki tsudzukereba yoroshi
Mawaru chikyuu wo marugoto wǒ ài nǐ
Te to te tsunaide susumu aru
Kyou mo ashita mo jìnqíng de xiào yoru ga hora akeru aru yo
One should appreciate all things, good or bad
I always drink huángjiǔ[1] with a smile
The key to having fun is to come to my house
The top of Emei Shan[2]
I look as the moon is floating above
And the troubled feelings are blown away, impression is good for the heart
It's good to remember the tastes of north, south, east and west
Xiājiǎo[3], hot and sour soup, steamed dumplings, wheat noodles with pork; those are just a few examples
Various Chinese practices like kenpou[4] are worth watching
Traditional skills are enjoyable to see!
Chase after big dreams; walk while clutching your desires to your chest
Daily I look back at the four thousand years and the occasions that have past
Pandas and golden snub-nose monkeys live together under the skies of Huánglóng[5]
Without hesitation, I continue forward. Tomorrow's sky will remain unchanged
I vacation in every part of the world, but I'm always able to enjoy snacking on dim sum[6] and tea
Therefore, I'm never alone—the bonds between friends are strong
I'm prepared for the time of important cooking
Even when times were tough, I did not give up
Even if I'm discouraged, I'll be alright. Don't worry, for everything is at ease
I'ts good to trust me, because I'll be laughing in the right direction
One should appreciate all things, good or bad
Now it's raining, but someday a rainbow will come out
Do not rush important things, come wait at my house
The seasons reflect along the Bādálǐng[7] of the Great Wall
The continuing road is endless
While enjoying a little bit at a time, it's good to keep walking
To the whole spinning world I say “wǒ ài nǐ[8]”
We go forward hand in hand
Laugh heartily today and tomorrow. Look—the dawn is coming!
- ↑ Often translated as yellow wine, is a type of Chinese alcoholic beverage made from water, cereal grains such as rice, sorghum, millet, or wheat
- ↑ Mount Emei is a mountain in Sichuan Province, China, and is one of the Four Sacred Buddhist Mountains of China
- ↑ Har grow is a traditional Cantonese dumpling served in dim sum
- ↑ Kenpō is the name of several Japanese martial arts. The word kenpō is a Japanese translation of the Chinese word "quánfǎ"
- ↑ Huánglóng (literally "yellow dragon") is a scenic and historic interest area in the northwest part of Sichuan, China
- ↑ Dim sum is a style of Chinese cuisine (particularly Cantonese, but also other varieties) prepared as small bite-sized portions of food served in small steamer baskets or on small plates
- ↑ Bādálǐng is the site of the most visited section of the Great Wall of China, approximately 80 kilometres (50 mi) northwest of urban Beijing city in Yanqing District, which is within the Beijing municipality
- ↑ I love you