Difference between revisions of "Absolutely Invincible British Gentleman"

From Hetalia Archives
Jump to: navigation, search
(Created page with '{{Song| name=Absolutely Invincible British Gentleman| jname=絶対不敗英国紳士| image=| artist=Noriaki Sugiyama| lyrics=| composer=| arrangement=| albums=1| }} '''Abs...')
 
(Adding categories)
Line 280: Line 280:
  
 
Laugh, Laugh, go forward!
 
Laugh, Laugh, go forward!
 +
[[Category:Media]]
 +
[[Category:Music]]
 +
[[Category:Songs]]

Revision as of 16:36, 2 August 2009

Absolutely Invincible British Gentleman
Song released in {{{album}}}
Artist Noriaki Sugiyama
Hetalia Song Chronology
None CURRENT SONG NOT SET None

Absolutely Invincible British Gentleman is the first track released on UK's character CD. It is sung by Noriaki Sugiyama.

Kanji and Romanized Lyrics

は庭だかんな

Nanatsu no umi wa niwa dakan-na


ロマンと略奪

Roman to ryakudatsu


インド 香港 別荘地経営

Indo, HonKon, bessou chi kei ei


(ふゅ~。)

(Fyu~.)


紅茶うまいな!

Koucha umaina!


紳士的に行こうぜ

Shinshi teki ni i-ko-u-ze


スマートさが大事

Suma-to sa ga daiji


余裕見せて

Yoyuu misete


from the cradle to the grave!

furomu da curadol tsu za gure-bu!


信じてることあるぜ!

Shinjiteru koto aruze!


妖精 呪い 幽霊 魔法

Yousei, noroi, yuurei, mahou


皮肉でもたしなみながら

Hiniku demo tashinaminagara


笑って 笑って 進め!

Waratte, waratte, susume!


七つの星を読み解いて

Nanatsu no hoshi wo yomi toite


明日(あす)を占え

Asu wo wuranae


カレー 中華 別荘のメシ

Karee, chuuka, bessou no meshi


ミートパイ 旨いぜ!

Miito pai, umaize!


野蛮さには辟易(へきえき)

Yabansa ni wa he-ki-e-ki


マナーと伝統と

Mana- to dentou to


ウィットもいいな

Wuitto mo iina


No pain,no gain!

No- pein, no- gein!


Orders are orders!

O-der-s a- o-der-s!


信じてる、そうさ!

Shinjiteru sousa!


超常現象 バズビーズチェア 予言

Choujyou genshou, bazubi-zu chea-, yogen


古(いにしえ)の魔物召喚

Inishie no mamono shoukan


最終兵器 出でよ!

Sanshuu-heiki, ideyo!


「粗食は紳士のたしなみなんだよ

「Soshoku wa shinshi no tashinami nandayo


文句があるなら勝手にスパイス使え!

Monku ga aru nara katte ni supaisu wo tsukae!


まずいって言うなら あのローストビーフだってイギリス料理だぞ!

Mazuitte iu nara, ano roosuto biifu datte igirisu ryouri dazo!


アフタヌーンティーは最高!

Afutannuun tee wa saikou!


ちなみに練乳を入れるのが軍隊式だ!…よな?」

Chinami ni ren-nyuu wo ireru noga guntaishiki da!...Yo na?」



All's well that ends well! そうさ!

Ouru zu well zat ends well! Sousa!


勝てば官軍

Kateba kangun


負けなんて認めない!

Makenante mitomenai!


皮肉でもたしなみながら

Hiniku demo tashinaminagara


笑って 笑って 進め--!

Waratte, waratte, susume--!


Translated Lyrics

The seven seas are like my back yard

Romance and plundering

I manage holiday houses in India and Hong-Kong (1)

(Fuu~)

Tea is delicious!

I'll keep going in a gentleman-like fashion!

Being smart is important!

I'll show you my composure

From the cradle to the grave!


There are things I believe in!

Fairies, curses, ghosts, magic

My sarcasm is in good taste

Laugh, Laugh, go forward!


By reading the seven stars

I can predict the tomorrow

Curry, Chinese cuisine, my holiday houses meals (2)

Meat pie is delicious!


I shrink away from uncivilized behavior

Both manners and tradition,

Wit is good as well

No pain, no gain!

Orders are orders!


I believe, that's right!

In phenomena, Busby's chair, predictions

Ancient ghost-summoning

My ultimate weapon, come forth!


[A simple diet is a gentleman's prudence

If problems arise, use some spices your way!]


[Don't say it tastes bad! That Roast Beef too is an English Cuisine!]


[Afternoon tea is the best!

By the way, putting in condensed milk is military style! ...isn't that right?]


All's well that ends well! That's right!

A winning army will not recognize defeat!

My sarcasm is in good taste


Laugh, Laugh, go forward!