Difference between revisions of "Talk:Nihao★China"
From Hetalia Archives
(Created page with "I was wondering, why is it called "Hello"(Star)China? Is this an official title? Cause, if it isn't, shouldn't "Einsamkeit be called Loneliness and "Embrace the Très Bien Mo...") |
Tarafishes (Talk | contribs) m (Tarafishes moved page Talk:Hello★China to Talk:Nihao★China) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
I was wondering, why is it called "Hello"(Star)China? Is this an official title? Cause, if it isn't, shouldn't "Einsamkeit be called Loneliness and "Embrace the Très Bien Moi" be Embrace the great me, or whatever? | I was wondering, why is it called "Hello"(Star)China? Is this an official title? Cause, if it isn't, shouldn't "Einsamkeit be called Loneliness and "Embrace the Très Bien Moi" be Embrace the great me, or whatever? | ||
+ | :Please remember to sign your comments with <nowiki>~~~~</nowiki>! | ||
+ | :The official title is 你好★中国, as it says on the info chart on the right, over the album cover image. This is "nihao★chuugoku" or "nihao★Zhōngguó"--it's hard to tell since the characters for China are the same in Japanese and Chinese. Technically the title should be ''Nihao'' China, since he does say "chuugoku" in the song. As for why it's rendered this way, it's likely because of the person who originally translated the title. I'll change it and I'll add a redirect, too. | ||
+ | :Also "Embrace The Tres Bien Moi" is also a translation liberty. It's really "Tres Bien Me." The title says "ore" and not "moi." I should probably fix that, too. [[User:Tarafishes|Tarafishes]] ([[User talk:Tarafishes|talk]]) 22:12, 3 January 2013 (CST) |
Latest revision as of 22:13, 3 January 2013
I was wondering, why is it called "Hello"(Star)China? Is this an official title? Cause, if it isn't, shouldn't "Einsamkeit be called Loneliness and "Embrace the Très Bien Moi" be Embrace the great me, or whatever?
- Please remember to sign your comments with ~~~~!
- The official title is 你好★中国, as it says on the info chart on the right, over the album cover image. This is "nihao★chuugoku" or "nihao★Zhōngguó"--it's hard to tell since the characters for China are the same in Japanese and Chinese. Technically the title should be Nihao China, since he does say "chuugoku" in the song. As for why it's rendered this way, it's likely because of the person who originally translated the title. I'll change it and I'll add a redirect, too.
- Also "Embrace The Tres Bien Moi" is also a translation liberty. It's really "Tres Bien Me." The title says "ore" and not "moi." I should probably fix that, too. Tarafishes (talk) 22:12, 3 January 2013 (CST)