Difference between revisions of "Absolutely Invincible British Gentleman"
(I think that should make it look a bit more orderly and uniform~) |
m (moved Absolutely Invincible British Gentleman to Absolutely Invincible British Gentleman (song): Consistency with remainder of image song entries.) |
(No difference)
|
Revision as of 20:09, 19 December 2009
Absolutely Invincible British Gentleman | ||||
---|---|---|---|---|
Song released in {{{album}}} | ||||
Artist | Noriaki Sugiyama | |||
Hetalia Song Chronology | ||||
|
Absolutely Invincible British Gentleman (絶対不敗英国紳士) is the first track released on UK's character CD. It is sung by Noriaki Sugiyama.
Kanji
七つの海は庭だかんな
ロマンと略奪
インド 香港 別荘地経営
(ふゅ~。)
紅茶うまいな!
紳士的に行こうぜ
スマートさが大事
余裕見せて
From the cradle to the grave!
信じてることあるぜ!
妖精 呪い 幽霊 魔法
皮肉でもたしなみながら
笑って 笑って 進め!
七つの星を読み解いて
明日(あす)を占え
カレー 中華 別荘のメシ
ミートパイ 旨いぜ!
野蛮さには辟易(へきえき)
マナーと伝統と
ウィットもいいな
No pain, no gain!
Orders are orders!
信じてる、そうさ!
超常現象 バズビーズチェア 予言
古(いにしえ)の魔物召喚
最終兵器 出でよ!
「粗食は紳士のたしなみなんだよ
文句があるなら勝手にスパイス使え!
まずいって言うなら あのローストビーフだってイギリス料理だぞ!
アフタヌーンティーは最高!
ちなみに練乳を入れるのが軍隊式だ!…よな?」
All's well that ends well! そうさ!
勝てば官軍
負けなんて認めない!
皮肉でもたしなみながら
笑って 笑って 進め--!
Romanized Lyrics
Nanatsu no umi wa niwa dakan-na
Roman to ryakudatsu
Indo, HonKon, bessou chi kei ei
(Fyu~.)
Koucha umaina!
Shinshi teki ni i-ko-u-ze
Sumaato sa ga daiji
Yoyuu misete
From the cradle to the grave!
Shinjiteru koto aruze!
Yousei, noroi, yuurei, mahou
Hiniku demo tashinaminagara
Waratte, waratte, susume!
Nanatsu no hoshi wo yomi toite
Asu wo uranae
Karee, chuuka, bessou no meshi
Miito pai, umaize!
Yabansa ni wa he-ki-e-ki
Manaa to dentou to
Wuitto mo iina
No pain, no gain!
Orders are orders!
Shinjiteru sousa!
Choujyou genshou, bazubiizu cheaa, yogen
Inishie no mamono shoukan
Saishuu-heiki, ideyo!
「Soshoku wa shinshi no tashinami nandayo
Monku ga aru nara katte ni supaisu wo tsukae!
Mazuitte iu nara, ano roosuto biifu datte igirisu ryouri dazo!
Afutannuun tee wa saikou!
Chinami ni ren-nyuu wo ireru noga guntaishiki da!... Yo na?」
All's well that ends well! Sousa!
Kateba kangun
Makenante mitomenai!
Hiniku demo tashinaminagara
Waratte, waratte, susume--!
Translated Lyrics
The seven seas are like my back yard
Romance and plundering
I manage holiday houses in India and Hong-Kong
(Fuu~)
Tea is delicious!
I'll keep going in a gentleman-like fashion!
Being smart is important!
I'll show you my composure
From the cradle to the grave!
There are things I believe in!
Fairies, curses, ghosts, magic
My sarcasm is in good taste
Laugh, Laugh, go forward!
By reading the seven stars
I can predict the tomorrow
Curry, Chinese cuisine, my holiday houses meals
Meat pie is delicious!
I shrink away from uncivilized behavior
Both manners and tradition,
Wit is good as well
No pain, no gain!
Orders are orders!
I believe, that's right!
In phenomena, Busby's chair, predictions
Ancient ghost-summoning
My ultimate weapon, come forth!
[A simple diet is a gentleman's prudence
If problems arise, use some spices your way!]
[Don't say it tastes bad! That Roast Beef too is an English Cuisine!]
[Afternoon tea is the best!
By the way, putting in condensed milk is military style! ...isn't that right?]
All's well that ends well! That's right!
A winning army will not recognize defeat!
My sarcasm is in good taste
Laugh, Laugh, go forward!
Album
The song can be found on the fourth Hetalia Character CD, which was released on July 29th, 2009. Also on the album is Pub and GO!.